Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 0addefad authored by RealBadAngel's avatar RealBadAngel Committed by Weblate
Browse files

Translated using Weblate (Polish)

parent 3bb89bb1
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -3,325 +3,335 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-23 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:127
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
"Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:146
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
"Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:210
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "włączone"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:217
msgid "Enable All"
msgstr ""
msgstr "Włącz wszystkie"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:224
msgid "Disable All"
msgstr ""
msgstr "Wyłącz wszystkie"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:230
msgid "depends on:"
msgstr ""
msgstr "zależne od:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:242
msgid "is required by:"
msgstr ""
msgstr "wymagane przez:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Zapisz"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja zapisana."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Tak"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa świata"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr ""
msgstr "Gra"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Utwórz"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr ""
msgstr "Zginąłeś."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr ""
msgstr "Wróć do gry"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Lewy klik: Przenieś wszystkie przedmioty, Prawy klik: przenieś pojedynczy "
"przedmiot"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
msgid "Proceed"
msgstr ""
msgstr "Kontynuuj"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
"klawisze z pliku minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr ""
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr ""
msgstr "naciśnij klawisz"
#: src/guiMainMenu.cpp:55
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr ""
msgstr "Nie można stworzyć świata: nazwa zawiera niedozwolone znaki"
#: src/guiMainMenu.cpp:64
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr ""
msgstr "Nie można stworzyć świata: Istnieje już świat o takiej nazwie"
#: src/guiMainMenu.cpp:245
msgid "Singleplayer"
msgstr ""
msgstr "Pojedynczy gracz"
#: src/guiMainMenu.cpp:246
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Gra wieloosobowa"
#: src/guiMainMenu.cpp:247
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Zaawansowane"
#: src/guiMainMenu.cpp:248
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia"
#: src/guiMainMenu.cpp:249
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Autorzy"
#: src/guiMainMenu.cpp:280
msgid "Select World:"
msgstr ""
msgstr "Wybierz świat:"
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Skasuj"
#: src/guiMainMenu.cpp:309
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nowy"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Ustaw"
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Graj"
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
msgid "Creative Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb kreatywny"
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
msgid "Enable Damage"
msgstr ""
msgstr "Włącz obrażenia"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
msgid "Name/Password"
msgstr ""
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
msgid "Address/Port"
msgstr ""
msgstr "Adres/Port"
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
msgid "Show Public"
msgstr ""
msgstr "Pokaż publiczne"
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
msgid "Show Favorites"
msgstr ""
msgstr "Pokaż ulubione"
#: src/guiMainMenu.cpp:459
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Połącz"
#: src/guiMainMenu.cpp:529
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr ""
msgstr "Nie wpisuj adresu by uruchomić lokalny serwer."
#: src/guiMainMenu.cpp:538
msgid "Start Game / Connect"
msgstr ""
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
msgid "Delete world"
msgstr ""
msgstr "Skasuj świat"
#: src/guiMainMenu.cpp:577
msgid "Create world"
msgstr ""
msgstr "Stwórz świat"
#: src/guiMainMenu.cpp:611
msgid "Fancy trees"
msgstr ""
msgstr "Ozdobne drzewa"
#: src/guiMainMenu.cpp:617
msgid "Smooth Lighting"
msgstr ""
msgstr "Płynne oświetlenie"
#: src/guiMainMenu.cpp:623
msgid "3D Clouds"
msgstr ""
msgstr "Chmury 3D"
#: src/guiMainMenu.cpp:629
msgid "Opaque water"
msgstr ""
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
#: src/guiMainMenu.cpp:639
msgid "Mip-Mapping"
msgstr ""
msgstr "Mip-Mappowanie"
#: src/guiMainMenu.cpp:646
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr ""
msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
#: src/guiMainMenu.cpp:653
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Dwuliniowe filtrowanie"
#: src/guiMainMenu.cpp:660
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr ""
msgstr "Trójliniowe filtrowanie"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Shaders"
msgstr ""
msgstr "Shadery"
#: src/guiMainMenu.cpp:675
msgid "Preload item visuals"
msgstr ""
msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
#: src/guiMainMenu.cpp:682
msgid "Enable Particles"
msgstr ""
msgstr "Włącz cząstki"
#: src/guiMainMenu.cpp:692
msgid "Change keys"
msgstr ""
msgstr "Zmień klawisze"
#: src/guiMainMenu.cpp:977
msgid "Address required."
msgstr ""
msgstr "Wymagany adres."
#: src/guiMainMenu.cpp:995
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr ""
msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
msgid "Files to be deleted"
msgstr ""
msgstr "Pliki do skasowania"
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr ""
msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr ""
msgstr "Nie można skasować wszystkich plików świata"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr ""
msgstr "Stare hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nowe hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Zmień"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr ""
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Dalej"
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgstr "Zmień hasło"
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
msgid "Exit to Menu"
msgstr ""
msgstr "Wyjdź do menu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
msgid "Exit to OS"
msgstr ""
msgstr "Wyjście z gry"
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
msgid ""
......@@ -337,333 +347,346 @@ msgid ""
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
"Domyślne ustawienia:\n"
"- WASD: poruszanie\n"
"- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
"- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
"- Kółko myszki: wybieranie przedmiotu\n"
"- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
"- Shift: skradanie\n"
"- R: przełączanie trybu widoczności\n"
"- I: menu posiadanych przedmiotów\n"
"- ESC: to menu\n"
"- T: Czat\n"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr ""
msgstr "Left Button"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr ""
msgstr "Middle Button"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr ""
msgstr "Right Button"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
msgstr "X Button 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Back"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Clear"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Return"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
msgstr "X Button 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr ""
msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr ""
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr ""
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Accept"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr ""
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Next"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "Prior"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Space"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Down"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Execute"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Left"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Right"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Up"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Help"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Snapshot"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr ""
msgstr "Left Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr ""
msgstr "Right Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr ""
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr ""
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr ""
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr ""
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr ""
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr ""
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr ""
msgstr "Left Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr ""
msgstr "Right Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr ""
msgstr "Left Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr ""
msgstr "Left Menu"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr ""
msgstr "Right Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr ""
msgstr "Right Menu"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr ""
msgstr "Comma"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Period"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr ""
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ""
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr ""
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr ""
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr ""
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1384
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu główne"
#: src/main.cpp:1633
msgid "Failed to initialize world"
msgstr ""
msgstr "Inicjalizacja świata nie powiodła się"
#: src/main.cpp:1645
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
#: src/main.cpp:1653
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
#: src/main.cpp:1667
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
#: src/main.cpp:1707
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr ""
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
#: src/main.cpp:1718
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment